Terminología de elaboración del fieltro

relacionada con el Arte Textil

Moderador: lun

Terminología de elaboración del fieltro

Notapor sarasic » Mar May 03, 2005 5:41 pm

Hola,

Soy traductora y estoy trabajando un texto sobre el fieltro. Estoy especialmente perdida en cuanto a los métodos de elaboración. Por ejemplo:

- I felted the wool using a **plastic form** and a **rolling technique** mixed with the Scandinavian **throwing method** (adapted from May Jacobsen's **thin merino felt technique**)
- Most of the wool was drum carded; the outer layers were hand teased. It was felted over **templates cut from old shower curtain**. There is some knotting but no sewing.
- I hand felted and rolled the fleece in a **bamboo blind** and **bubble wrap**, using olive oil soap and warm water, then rinsed it in the washing machine

¿Alguien me puede orientar sobre los distintos métodos de elaboración del fieltro y sobre los términos entre asteriscos en concreto?

Muchas gracias.

Sara
sarasic
 

Notapor JABI » Mar May 03, 2005 9:36 pm

Hola Sara y Bienvenida.

No sé si aquí encontrarás algo pero puedes probar

http://www.profibra.com/codigo/fmenu6.htm

http://www.ntgi.net/ICCF&D/textile.htm

http://www.consejointertextil.com/

Un saludo y suerte :cool:

JABI
JABI
 

Notapor lun » Mié May 04, 2005 12:08 am

Hola Sara,

a continuación algunas traducciones - aunque te suene raro, es material que se suele usar en el proceso de hacer fieltro.

**plastic form** un molde de plástico

**rolling technique**
En este enlace de la página web de Jorie Johnson - verás el movimiento básico de hacer fieltro: hacer rodar una cortina de bambú. Este movimiento es la "rolling technique". No sé cual es el término exacto en castellano.
http://www.joirae.com/exhibitions/index.html

**throwing method** ??
**thin merino felt technique** ??
¿tienes más explicación de estas técnicas?
No vi nada en la página de May Jacobsen que lo explicara.

**templates cut from old shower curtain** plantillas cortadas de una vieja cortina de baño

**bamboo blind** cortina de bambú

**bubble wrap** plástico de burbuja para embalaje

un enlace con imágenes que explican la técnica básica del fieltrado
http://www.allfiberarts.com/library/felt/blfelt.htm

y una página de enlaces relacionados con el fieltro
http://www.peak.org/~spark/feltlistFAQ.html
No respondo a mensajes/mails privados.
Hablemos en el Foro.
Avatar de Usuario
lun
Moderador
 
Mensajes: 660
Registrado: Vie Ago 29, 2003 1:24 am

Notapor sarasic » Mié May 04, 2005 8:26 am

Hola Jabi y Lun,

Muchísimas gracias. Me sorprendía tanto lo de las cortinas de bambú, los plásticos con burbujas y las cortinas de baño que cuando descubrí vuestro foro no pude evitar preguntaros.. Voy a mirar las páginas y os digo algo.

¡Gracias de nuevo!

Sara
sarasic
 

Resist method y rolling

Notapor sarasic » Jue May 05, 2005 2:48 pm

Hola de nuevo,

Pensaba que ya estaba pero no... aún le estoy dando vueltas a cómo traducir estas dos palabras:

Aquí explica lo de resist method:
http://www.peak.org/~spark/3-dFelt.html
¿Sabéis cómo se le llama en castellano?

Y en cuanto al rolling, es enrollar la pieza en una cortina de bambú o algo parecido y luego hacer un movimiento como si se estuviera amasando una masa con un rodillo, para que adquiera consistencia. En tu enlace, Lun, se ve claro: (http://www.joirae.com/exhibitions/index.html). Mi problema es que sale mucho y tengo que encontrar una manera de decirlo sin recurrir a la perífrasis, si es posible.

Saludos,

Sara
sarasic
 

Notapor lun » Jue May 05, 2005 7:21 pm

traduciría 'resist' por plantilla

rolling: rodar

el fieltro se consigue haciendo rodar una estera con presión.

p.d. en vez de 'cortina de bambú', encontré que se usaba también estera de mimbre...
No respondo a mensajes/mails privados.
Hablemos en el Foro.
Avatar de Usuario
lun
Moderador
 
Mensajes: 660
Registrado: Vie Ago 29, 2003 1:24 am

Gracias

Notapor sarasic » Jue May 05, 2005 9:17 pm

Hola,

Gracias de nuevo. Ya doy por cerrada la traducción.
Esto es lo que estaba haciendo: http://www.zen74597.zen.co.uk/OTM/index.htm
La muestra estará en Terrassa el año que viene, según parece.

Saludos.
sarasic
 

Notapor lun » Lun May 16, 2005 8:06 pm

gracias por el 'feedback'.

Much@s forer@s estarán interesad@s en esta traducción ~ pocas cosas hay en castellano relacionadas con el fieltro... :roll:
No respondo a mensajes/mails privados.
Hablemos en el Foro.
Avatar de Usuario
lun
Moderador
 
Mensajes: 660
Registrado: Vie Ago 29, 2003 1:24 am


Volver a Terminología

¿Quién está conectado?

Usuarios navegando por este Foro: No hay usuarios registrados visitando el Foro y 2 invitados